parte 5 nuestro 12- serie de información parcial "Vivir y trabajar en Alemania"

parte 5 Antragsstellung und Ablauf von beruflichen Anerkennungsverfahren in Deutschland

Ich habe Ihnen nachfolgend einige wichtige Punkte zusammengestellt über die Sie sich unbedingt informieren sollten und lassen Sie sich durch einen qualifizierten Berater ihres Vertrauens beraten.

Solicitud de equivalencia profesional en Alemania, ihrer im Heimatland erworbenen Berufsausbildung.

Die gesetzliche Grundlage für ein Leben und arbeiten in Deutschland für Menschen aus nicht EU-Ländern regelt das seit dem 1. marzo 2020 in Kraft getretene Fachkräfteeinwanderungsgesetz.

Cuando solicita la solicitud de evaluación de equivalencia profesional y la establece, aún no ha adquirido un derecho legal a un trabajo en Alemania o un permiso de trabajo (visa). Poder vivir y trabajar en Alemania, tienes que cumplir varios requisitos.

Unterlagen zur Antragsstellung

Vollständig ausgefülltes (in deutscher Sprache) Formulario de aplicación, unterschrieben und im Original Abschlusszeugnis inklusive Fächerliste in Farbkopie
in der Heimatsprache
in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer

Nachweise über einschlägige Berufserfahrung (z.B. referencias laborales, Arbeitsbücher) in Farbkopie
in der Heimatsprache
in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich Bestellten und beeidigten Übersetzer

Inhalte der Ausbildung (insbesondere Rahmenlehrpläne) in Farbkopie
in der Heimatsprache
in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer

Inhalt der Ausbildung
Dokument, das die Standards der beruflichen Ausbildung regelt und die vermittelten Kenntnisse und Fähigkeiten sachlich und zeitlich festlegt. Das Dokument muss einer Institution, die für die Ausbildung zuständig ist,
ausgestellt sein.

Sonstige Befähigungsnachweise (de. B. Kurse, Umschulungen, weiter Ausbildungen)
in der Heimatsprache
in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer
Identitätsnachweis (z.B. Personalausweis, Reisepass, Namensänderung) in Farbkopie
Lebenslauf mit Bild, eigenhändig unterschrieben im Original in deutscher Sprache

Der Antrag kann unabhängig von der Staatsangehörigkeit und vom Aufenthaltsstatus gestellt werden. Auch Anträge aus dem Ausland sind möglich.

Antragsstellung zur Anerkennung von reglementierten Berufen

Für Bürgerinnen und Bürger aus sogenannten Drittstaaten ist eine individuelle Prüfung der Gleichwertigkeit der beruflichen Qualifikation durch die zuständigen Anerkennungsstellen des Bundeslandes in Deutschland erforderlich, ya que hay diferentes contenidos de formación en los países individuales. Bei einer weitgehenden Übereinstimmung von Inhalten und Dauer der Ausbildung erfolgt eine volle Anerkennung. Wenn sich die Ausbildungsinhalte teilweise Unter-scheiden, se puede lograr un reconocimiento parcial. Fehlende Kenntnisse können Antragsteller durch eine Eignungsprüfung oder einen Anpassungs-lehrgang ausgleichen. Mit dem erfolgreichen Abschluss der Prüfung oder des Anpassungslehrgangs kann eine volle Anerkennung erreicht werden.
Erforderliche Unterlagen für das Anerkennungsverfahren

Zum Beispiel erforderliche Unterlagen für das beantragen des Anerkennungsverfahren für Krankenschwester*pfleger

Estos son:

un. Formulario de aplicación
segundo. Vollmacht für Jobagentur Europa
do. Prueba de empleo (Contrato o solicitud de empleo
re. CV tabular (en el original en alemán)
mi. certificado de nacimiento
F. certificado de matrimonio (si está casado)
gramo. tarjeta de identificación, Pasar
marido. Prueba de formación completa (diploma, Soltero, Maestro
yo. Prueba del contenido y duración de la formación (plan de estudios, Libro de horas, Horario o similar) mit Angabe der
Fachgebiete, Semestre y horas
j. Nachweis über Berufserfahrungn (referencias laborales, Prueba de pasantía, Libro de trabajo, o.ä.)
k. Certificado de lengua alemana. Se requiere un certificado de idioma de al menos nivel B1 para el reconocimiento (B2) nach dem „Gemeinsamen Europäische Referenzrahmen für Sprachen von einem aner-
kannten Sprachinstitut (Goethe, Telc o un certificado ÖSD) entregar. , no ,
l. Certificado de antecedentes penales
m. Certificado de salud
n. Prueba de formación avanzada

prueba:

Alle Nachweise sind grundsätzlich im fremdsprachigen Original oder als amtlich beglaubigte Kopie vorzulegen. Las certificaciones oficiales deben haber sido emitidas por una autoridad alemana que posea el sello (entweder in Deutschland oder in einem deut-schen Konsulat im Heimatland

Información intensiva sobre las áreas especificadas, erhalten Sie über
meine mehrsprachige Webseite unter:

https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/

No tome decisiones apresuradas para usted o su familia., antes de que no tenga toda la información que necesita para comenzar una nueva vida en Alemania.

El camino a Alemania no es fácil y también lleva tiempo..

En mi parte 6 der Inforeihe „Leben und Arbeiten in Deutschland“ erhalten Sie umfangreiche Informationen über die Erstellung von Beglaubigungen und Übersetzungen die für die Antragsstellung in Deutschland erforderlich sind.

Si aún tiene alguna pregunta, ellos serán mis socios locales y yo, Te gusta contestar.

Envíanos un correo electrónico a:

https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/beratung/

Todo lo mejor y mantente saludable.

Su Rudolf Sagner
Agencia alemana de trabajadores calificados
Jobagentur Europa