parte 5 nostro 12- parte della serie informativa "Vivere e lavorare in Germania"

parte 5 Antragsstellung und Ablauf von beruflichen Anerkennungsverfahren in Deutschland

Ich habe Ihnen nachfolgend einige wichtige Punkte zusammengestellt über die Sie sich unbedingt informieren sollten und lassen Sie sich durch einen qualifizierten Berater ihres Vertrauens beraten.

Domanda di equipollenza professionale in Germania, ihrer im Heimatland erworbenen Berufsausbildung.

Die gesetzliche Grundlage für ein Leben und arbeiten in Deutschland für Menschen aus nicht EU-Ländern regelt das seit dem 1. marzo 2020 Legge sull'immigrazione qualificata che è entrata in vigore.

Quando si presenta la domanda per la valutazione dell'equivalenza professionale e lo si fa verificare, non hai ancora acquisito un diritto legale a un lavoro in Germania o un permesso di lavoro (Visa). Per poter vivere e lavorare in Germania, devi soddisfare diversi requisiti.

Unterlagen zur Antragsstellung

Vollständig ausgefülltes (in deutscher Sprache) Modulo di domanda, unterschrieben und im Original Abschlusszeugnis inklusive Fächerliste in Farbkopie
in der Heimatsprache
in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer

Nachweise über einschlägige Berufserfahrung (z.B. riferimenti di lavoro, Arbeitsbücher) in Farbkopie
in der Heimatsprache
in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich Bestellten und beeidigten Übersetzer

Inhalte der Ausbildung (insbesondere Rahmenlehrpläne) in Farbkopie
in der Heimatsprache
in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer

Inhalt der Ausbildung
Dokument, das die Standards der beruflichen Ausbildung regelt und die vermittelten Kenntnisse und Fähigkeiten sachlich und zeitlich festlegt. Das Dokument muss einer Institution, die für die Ausbildung zuständig ist,
ausgestellt sein.

Sonstige Befähigungsnachweise (di. B. Kurse, Umschulungen, weiter Ausbildungen)
in der Heimatsprache
in deutscher Übersetzung von einem in Deutschland öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzer
Identitätsnachweis (z.B. Personalausweis, Reisepass, Namensänderung) in Farbkopie
Lebenslauf mit Bild, eigenhändig unterschrieben im Original in deutscher Sprache

Der Antrag kann unabhängig von der Staatsangehörigkeit und vom Aufenthaltsstatus gestellt werden. Auch Anträge aus dem Ausland sind möglich.

Antragsstellung zur Anerkennung von reglementierten Berufen

Für Bürgerinnen und Bürger aus sogenannten Drittstaaten ist eine individuelle Prüfung der Gleichwertigkeit der beruflichen Qualifikation durch die zuständigen Anerkennungsstellen des Bundeslandes in Deutschland erforderlich, in quanto vi sono diversi contenuti di formazione nei singoli paesi. Bei einer weitgehenden Übereinstimmung von Inhalten und Dauer der Ausbildung erfolgt eine volle Anerkennung. Wenn sich die Ausbildungsinhalte teilweise Unter-scheiden, può essere ottenuto un riconoscimento parziale. Fehlende Kenntnisse können Antragsteller durch eine Eignungsprüfung oder einen Anpassungs-lehrgang ausgleichen. Mit dem erfolgreichen Abschluss der Prüfung oder des Anpassungslehrgangs kann eine volle Anerkennung erreicht werden.
Erforderliche Unterlagen für das Anerkennungsverfahren

Zum Beispiel erforderliche Unterlagen für das beantragen des Anerkennungsverfahren für Krankenschwester*pfleger

Questi sono:

un. Modulo di domanda
B. Vollmacht für Jobagentur Europa
c. Prova di lavoro (Contratto o domanda di lavoro
d. CV tabulare (nell'originale in tedesco)
e. certificato di nascita
f. certificato di matrimonio (se sposato)
g. carta d'identità, Passaggio
h. Prova della formazione completata (diploma, Laurea breve, Maestro
io. Prova del contenuto e della durata della formazione (programma scolastico, Libro d'ore, Orario o simile) mit Angabe der
Fachgebiete, Semestre e orari
j. Nachweis über Berufserfahrungn (riferimenti di lavoro, Prova di stage, Cartella di lavoro, o.ä.)
K. Certificato di lingua tedesca. Per il riconoscimento è richiesto un certificato di lingua di almeno livello B1 (B2) nach dem „Gemeinsamen Europäische Referenzrahmen für Sprachen von einem aner-
kannten Sprachinstitut (Goethe, Telc o un certificato ÖSD) presentare. , no ,
l. Certificato di casellario giudiziario
m. Certificato medico
n. Prova di formazione avanzata

prova:

Alle Nachweise sind grundsätzlich im fremdsprachigen Original oder als amtlich beglaubigte Kopie vorzulegen. Le certificazioni ufficiali devono essere state rilasciate da un'autorità tedesca che detiene il sigillo (entweder in Deutschland oder in einem deut-schen Konsulat im Heimatland

Informazioni approfondite sulle aree specificate, erhalten Sie über
meine mehrsprachige Webseite unter:

https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/

Per favore, non prendere decisioni affrettate per te o la tua famiglia, prima di non avere tutte le informazioni necessarie per iniziare una nuova vita in Germania.

La strada per la Germania non è facile e richiede anche tempo.

Da parte mia 6 der Inforeihe „Leben und Arbeiten in Deutschland“ erhalten Sie umfangreiche Informationen über die Erstellung von Beglaubigungen und Übersetzungen die für die Antragsstellung in Deutschland erforderlich sind.

Se hai ancora domande, saranno i miei partner locali e me, Ti piace rispondere.

Inviaci una mail a:

https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/beratung/

Ti auguro il meglio e rimani in salute.

Il tuo Rudolf Sàgner
professionisti tedeschi Agency
Jobagentur Europa