Bahagi 5 Ating 12- bahagi info Series "Living at nagtatrabaho sa Alemanya"

Bahagi 5 Aplikasyon at pamamaraan ng propesyonal na paraan ng pagkilala sa Alemanya

Pinagsama-sama ko ang ilang mahahalagang punto para mas marami kang malaman at makatanggap ng payo mula sa isang kwalipikadong tagapayo ng iyong tiwala..

Aplikasyon para sa mga propesyonal na equivalence sa Alemanya, ang kanilang vocational training ay nakuha sa kanilang sariling bansa.

Ang ligal na batayan para sa pamumuhay at pagtatrabaho sa Germany para sa mga tao mula sa di-EU bansa ay kinokontrol na dahil ang 1. Marso 2020 Bihasang batas sa imigrasyon pumasok sa puwersa.

Kung ikaw ay mag-aplay para sa isang propesyonal na equivalence pagtatasa at ito ay itinatag, huwag magkaroon ng legal na karapatan sa trabaho sa Germany o sa isang permisong magtrabaho (Visa). Upang mabuhay at magtrabaho sa Germany, kailangan mong matugunan ang ilang mga kinakailangan.

Mga dokumento para sa aplikasyon

Ganap na nakumpleto (sa German) Application, naka-sign at sa orihinal na sertipiko kasama ang isang listahan ng mga paksa sa kulay kopya
– sa katutubong wika
– isinalin sa Aleman sa pamamagitan ng isang tagasalin pampublikong hinirang at sumumpa sa Alemanya

Katibayan ng may-katuturang karanasan sa propesyon (Tulad ng. Mga work certificate, Workbook) sa kopya ng kulay
– sa katutubong wika
– isinalin sa Aleman sa pamamagitan ng isang tagasalin pampublikong hinirang at sumumpa sa Alemanya

Nilalaman ng pagsasanay (sa mga partikular na buod ng kurikulo) sa kopya ng kulay
– sa katutubong wika
– isinalin sa Aleman sa pamamagitan ng isang tagasalin pampublikong hinirang at sumumpa sa Alemanya

Nilalaman ng pagsasanay
Dokumento, na nangangasiwa sa mga pamantayan ng vocational training at tumutukoy sa kaalaman at mga kasanayang ibinahagi sa maituring at temporal na paraan. Ang dokumento ay dapat gamitin ng isang institusyon, responsable sa pagsasanay,
ay ipinakita.

Iba pang mga kwalipikasyon (Z. B. Mga kurso, Tainga-pagpapalit sadya, karagdagang training)
– sa katutubong wika
– isinalin sa Aleman sa pamamagitan ng isang tagasalin pampublikong hinirang at sumumpa sa Alemanya
– Patunay (Tulad ng. ID, Pasaporte, Pangalan) sa kopya ng kulay
Kurikulum bitey sa larawan, naka-sign sa pamamagitan ng kamay sa orihinal sa Aleman

Ang aplikasyon ay maaaring gawin anuman ang nasyonalidad at paninirahan sa. Ang mga aplikasyon mula sa ibang bansa ay posible rin.

Aplikasyon para sa pagkilala ng mga propesyon

Para sa mga mamamayan mula sa tinatawag na ikatlong bansa, ang isang indibidwal na pagsusuri ng mga equivalence ng propesyonal na mga kwalipikasyon sa pamamagitan ng karampatang katawan ng pagkilala ng pederal na estado sa Alemanya ay kinakailangan, dahil may iba 't ibang nilalaman ng pagsasanay sa bawat bansa. Sa kaganapan ng isang malawak na kasunduan sa pagitan ng nilalaman at ang tagal ng pagsasanay, buong pagkilala ng. Kung ang nilalaman ng pagsasanay ay bahagyang hahatiin, ang bahagyang pagkilala ay maaaring makamit. Ang kawalan ng kaalaman ay maaaring magbayad ng mga aplikante para sa talino o pag-aangkop ng pagsasanay. Ang buong pagkilala ay makakamit sa matagumpay na pagkumpleto ng pagsusuri o pag-aakma ng kurso.
Mga dokumentong kailangan para sa pamamaraan ng pagkilala

Halimbawa, ang mga kinakailangang dokumento para sa pag-aaplay para sa pamamaraan ng pagkilala para sa mga nars

Ang mga:

Isang. Application
B. Kapangyarihan ng abogado para sa Job Agency Europe
C. Katibayan ng trabaho (Kontrata sa trabaho o aplikasyon
D. Tabular CV (sa orihinal na Aleman)
e. Sertipiko ng kapanganakan
Q. Kasal (kung may-asawa)
G. ID, Nangyari
H. Katibayan ng nakumpletong training (Diploma, Bachelor 's, Panginoon
Ko.. Katibayan ng nilalaman at tagal ng pagsasanay (Kurikulum, Oras, Hourtable o katulad) sa indikasyon ng
Bukid, Semesters at oras
J. Katibayan ng propesyonal na karanasan (Mga work certificate, Traineeship mga sertipiko, Workbook, Atbp.)
K. Sertipiko sa wikang Aleman. Para sa pagkilala, ang isang wika certificate sa antas ng hindi bababa sa B1 (B2) ayon sa "karaniwang European framework ng sanggunian para sa mga wika" mula sa isang-
kilala wika institute (Goethe, Telc o isang ÖSD certificate) Magsumite. , Walang ,
L. Sertipiko ng pamumuno ng pulisya
M. Health certificate
N. Katibayan ng karagdagang pagsasanay

Katibayan:

Lahat ng mga katibayan ay dapat na iniharap sa mga banyagang wika orihinal o bilang isang opisyal na certified copy. Opisyal na sertipiko ay dapat na natupad sa pamamagitan ng isang awtoridad ng seal Aleman (alinman sa Alemanya o sa isang Aleman Konsulado sa iyong sariling bansa

Masinsinang impormasyon tungkol sa mga tinukoy na saklaw, Marami pa kayong malalaman tungkol sa
aking website sa:

https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/.../leben-und-ar.../

Mangyaring huwag gumawa ng nagmamadali desisyon para sa iyong sarili at sa iyong pamilya, bago nasa iyo ang lahat ng impormasyon upang bumuo ng isang bagong buhay sa Alemanya.

Ang paraan sa Alemanya ay hindi madali at tumatagal din ng oras.

Sa aking bahagi 6 ang impormasyon Series na "Living at nagtatrabaho sa Alemanya" ay nagbibigay sa iyo ng malawak na impormasyon sa paghahanda ng mga sertipiko at pagsasalin na kinakailangan para sa application sa Alemanya.

Kung may mga tanong ka, ang mga ito ay aking lokal na kasosyo, Ikaw ay masaya na sagutin.

Padalhan kami ng e-mail sa:

https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta.../beratung/

Ang lahat ng mga pinakamahusay at manatiling malusog.

Rudolf Sagner
Mga kasanayan sa Aleman
Job Agency Europe