pjesë 5 tonë 12- seria e informacionit pjesë "Të jetosh dhe të punosh në Gjermani"

pjesë 5 Aplikimi dhe procesi i procedurave të njohjes profesionale në Gjermani

Në vijim kam vendosur së bashku disa pika të rëndësishme për të cilat ju duhet patjetër të informoni veten dhe të lini një këshilltar të kualifikuar, të cilit i besoni, t'ju këshillojë.

Aplikimi për ekuivalentim profesional në Gjermani, trajnimin e tyre profesional të fituar në vendin e tyre të lindjes.

Baza ligjore për të jetuar dhe punuar në Gjermani për njerëzit nga vendet jo-anëtare të BE-së e rregullon këtë që prej asaj kohe 1. mars 2020 Ligji për Imigracionin e Punëtorëve të Kualifikuar hyri në fuqi.

Kur aplikoni për aplikimin për vlerësimin e ekuivalencës profesionale dhe e keni vërtetuar atë, ende nuk keni fituar një të drejtë ligjore për një vend pune në Gjermani ose një leje pune (vizë). Të jesh në gjendje të jetosh dhe të punosh në Gjermani, duhet të plotësoni disa kërkesa.

Dokumentet e aplikimit

Plotësisht i përfunduar (në gjuhën gjermane) Formulari i aplikimit, të nënshkruar dhe në diplomën origjinale duke përfshirë një listë të lëndëve me ngjyra
– në gjuhën amtare
– në përkthimin gjermanisht nga një përkthyes i caktuar dhe i betuar publikisht në Gjermani

Dëshmi e përvojës përkatëse profesionale (z.B. referencat e punës, Librat e punës) në kopje me ngjyra
– në gjuhën amtare
– në përkthimin gjermanisht nga një përkthyes i caktuar dhe i betuar publikisht në Gjermani

Përmbajtja e trajnimit (në veçanti kurrikulat kornizë) në kopje me ngjyra
– në gjuhën amtare
– në përkthimin gjermanisht nga një përkthyes i caktuar dhe i betuar publikisht në Gjermani

Përmbajtja e trajnimit
Dokument, që rregullon standardet e aftësimit profesional dhe përcakton njohuritë dhe aftësitë e dhëna në lidhje me përmbajtjen dhe kohën. Dokumenti duhet të jetë një institucion, kush është përgjegjës për trajnimin,
të lëshohet.

Kualifikime të tjera (nga. B. Kurse, Rikualifikimi, trajnime të mëtejshme)
– në gjuhën amtare
– në përkthimin gjermanisht nga një përkthyes i caktuar dhe i betuar publikisht në Gjermani
– Dëshmi e identitetit (z.B. Karte identiteti, pasaporta, Ndryshimi i emrit) në kopje me ngjyra
CV me fotografi, nënshkruar me dorë në origjinal në gjermanisht

Kërkesa mund të bëhet pavarësisht nga kombësia dhe statusi i qëndrimit. Aplikimet nga jashtë janë gjithashtu të mundshme.

Kërkesa për njohjen e profesioneve të rregulluara

Për qytetarët nga të ashtuquajturat vende të treta, kërkohet një provim individual i ekuivalencës së kualifikimit profesional nga autoritetet kompetente të njohjes së shtetit federal në Gjermani, pasi ka përmbajtje të ndryshme të trajnimit në vendet individuale. Nëse përmbajtja dhe kohëzgjatja e trajnimit përputhen kryesisht, jepet njohja e plotë. Nëse përmbajtja e trajnimit është pjesërisht e ndryshme, mund të arrihet njohja e pjesshme. Aplikantët mund të kompensojnë mungesën e njohurive duke marrë një test aftësie ose një kurs përshtatjeje. Njohja e plotë mund të arrihet me përfundimin e suksesshëm të provimit ose kursit të adaptimit.
Dokumentet e kërkuara për procedurën e njohjes

Për shembull, dokumentet e kërkuara për të aplikuar për procedurën e njohjes për infermierët

Këto janë:

një. Formulari i aplikimit
b. Prokurë për agjencinë e punës Evropë
c. Prova e punësimit (Kontrata e punës ose kërkesa
d. CV tabelare (në origjinal në gjermanisht)
e. certifikata e lindjes
f. certifikata e marteses (nëse është e martuar)
G. karte identiteti, Kaloj
orë. Dëshmi e trajnimit të përfunduar (diploma, Bachelor, Mjeshtër
unë. Dëshmi e përmbajtjes dhe kohëzgjatjes së trajnimit (kurrikula, Libri i orëve, Orari ose i ngjashëm) duke specifikuar
fushat e ekspertizës, Semestri dhe orët
j. Provë e përvojës profesionale (referencat e punës, Prova e praktikës, Fletore pune, o.ä.)
k. Certifikatë e gjuhës gjermane. Kërkohet një certifikatë gjuhe të paktën e nivelit B1 për njohje (B2) sipas “Kuadrit të Përbashkët Evropian të Referencës për Gjuhët nga një aner-
dinte institutin e gjuhës (Goethe, Telc ose një certifikatë ÖSD) të paraqesësh. , jo ,
l. Certifikata e rekordit penal
m. Certifikatë shëndetësore
n. Prova e trajnimit të përparuar

prova:

Të gjitha provat duhet të dorëzohen në origjinal në gjuhën e huaj ose si një kopje e vërtetuar zyrtarisht. Certifikatat zyrtare duhet të jenë lëshuar nga një autoritet gjerman që mban vulën (ose në Gjermani ose në një konsullatë gjermane në vendin tuaj

Informacion intensiv për zonat e specifikuara, kapërcej
faqja ime në shumë gjuhë në:

https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/…/leben-und-ar…/

Ju lutemi mos merrni vendime të nxituara për veten ose familjen tuaj, para se të mos keni të gjitha informacionet që ju nevojiten për të filluar një jetë të re në Gjermani.

Rruga për në Gjermani nuk është e lehtë dhe kërkon kohë gjithashtu.

Nga ana ime 6 Seria e informacionit "Të jetosh dhe të punosh në Gjermani" ju ofron një informacion të gjerë në lidhje me krijimin e noterizimeve dhe përkthimeve që kërkohen për paraqitjen e aplikacioneve në Gjermani.

Nëse keni akoma ndonjë pyetje, ata do të jenë partnerët e mi lokalë dhe unë, Ju do të jeni të lumtur të përgjigjeni.

Na dërgoni një email në:

https://www.deutsche-fachkraefteagentur.com/konta…/beratung/

Të gjitha më të mirat dhe të qëndrojnë të shëndetshëm.

Rudolf Sagner tuaj
Agjensia gjermane e punëtorëve të aftë
Jobagentur Europe